So, here's a list I've compiled of words that I've said that have confused people. Of course not ALL Australian's use these words, not ALL American's don't know what they mean... and different States often use different words (for example Pop vs. Soda vs. Coke) and I've also been told I'm a little weird with some words/pronunciations I use... but regardless, this list is based on my experience (so far) with saying things that confuse people.
Whether it's simply be the accent making it sound weird (most likely :-P which is why there are some pronunciation examples) or not, it's interesting sometimes trying to make my brain think of a synonym. Maybe this will help some fellow Aussies with their translations :D
I've listed in alphabetical order by Aussie word (which is first in the list) to make life easier (for me at least :P) and the words that follow are alternate words that I've been told to use here in the US. There may be more variations and some words have no equivalent so I put a definition instead. Enjoy!!
Words
Aquaplane, Hydroplane
Asphalt, Black Top
Beef Mince, Beef Chuck
Bin, Trashcan, Garbage
Biscuits, Cookies
Bogan - this one is hard to define! Wiki definition here: Wikipedia: Bogan
Bolognaise Sauce, Marinara Sauce
Bonnet, Hood
Boot, Trunk
Bugger, Shit, Crap :P
Bulldog clip, Binder clip
Capsicum, Bell Pepper
Chicken Breast, White Meat
Chicken Thigh, Dark Meat
Chips (fish & chips), Fries
Chips (like Lays), Potato chips
Chook, Chicken (chook is a slang term in Australia for chicken)
Chrissy, Christmas (just another shortening)
Cordial - A water additive like Crystal light but a concentrated liquid instead of powder
Chrissy, Christmas (just another shortening)
Cordial - A water additive like Crystal light but a concentrated liquid instead of powder
Cutlery, Flatware, Silverware
Dinner, Supper
Entree (in terms of a 3 course meal), Main (An entree in the US means a main meal so it's a large portion!)
Footpath, Sidewalk
Fortnight, 2 weeks, Bi-weekly, Semi-monthly
Fortnight, 2 weeks, Bi-weekly, Semi-monthly
G-string, Thong
Gas, LPG
Gas, LPG
Greasy (as in dirty look), Stink Eye
Gumboots, Rain Boots, Galoshes
Hand Trolley, Dolley
Icing Sugar, Confectioners Sugar, Powdered Sugar
Icy Poles, Popsicles
Jam Doughnut, Jelly Donut
Jelly, Jello
Jumper, Sweater
Jumper, Sweater
King Single, Extra Long Single (7cms skinnier than a King Single)
Light Globe, Light Bulb
Lollies, Candy
Lollypops, Suckers
Maccas, Micky D’s
Mandarine, Mandarine Orange
Manual, Stick-Shift
Marinara Sauce, Seafood Sauce
Nutters, Crazy
Petrol, Gas
Pram, Stroller
Prang, Accident
Pressies, Presents
Pressies, Presents
Ride-on mower, Tractor
Ring, Call
Rocked Up, Arrived
Scones, Biscuits
Serviette, Napkin
Shat (as in "that shat me"), Annoyed
Sherbert (wizz fizz) - Here "sherbert" is a frozen fruit puree. They don't have wizz fizz which is basically icing sugar and citric acid (I made it in school a few times :D)
Shut, Closed
Slice (as in Vanilla Slice), Bar
Softdrink, Pop, Soda, Coke
Solicitor, Attorney (a solicitor in the US is a door-to-door salesman)
Stationery, Office supplies (Stationery can refer to monogrammed items)
Thongs, Flip-Flops
Tomato sauce, Ketchup
Tomato sauce, Ketchup
Torch, Flashlight (torch in the US means Tiki Torch)
Trolley (shopping), Cart
Truck, Semi, Tractor Trailer
Ute, Truck, Pick-up
Whinge, Whine
Windscreen, Windshield
-------------------------------------
Pronunciation
Advertisment = advert-iss-ment, advertise-ment
Aluminium = alu-min-ium, alu-min-um (also spelt without the second "i" in the US)
Anti = ant-eye, ant-ee (this is apparently a "me" different some Aussies told me)
Audi = ow-di, aw-di
Coupe = coo-pay, coop
Mazda = maz-duh, mahz-duh
Nissan = niss-ahn, niece-ahn
Schedule = shed-dual, sked-dual (possibly a "me" difference)
Tomato = tom-ar-to, tom-ate-o
Z = zed, zee (possibly a "me" difference)
**Note: I'll add to this for any others I find, or please leave a comment if you would like a definition :D
I have to agree with some of the language differences too. Biscuits was one of my main ones not cookies lol and trunk instead of boot and hood instead of bonnet lol. Our friends laugh at me when I use Aussie words but at the same time find it qquite interesting and educational and I have them saying Aussie words now too. When I go out to eat I have to say tom ate o as they just don't get it especially the younger ones. I am living in the south here in Georgia so some of the accents are quite broad here and when they hear me they just don't understand at all but it is getting better I have to admit. Even though we all speak English America certainly has a dialogue of its own. As I say I speak the Queens English and they speak American lol Mazda and Nissan were the strangest to me also . Thong is especially weird as I have to say flip flops, I had to do the same in England as well, was quite funny.See a thong is what we put on our feet yeah? but here it is underwear, that I understand but for us that's a g string lol
ReplyDeleteThere's a lot of differences even regionally here in the US too, depends on which part of the county you are in weather its pop, soda, soft drink etc.
ReplyDeletePronunciation differences that have thrown me:
ReplyDeleteOregano is or-egg-eno here, basil is bay-sil, produce is proh-dooce.
Reading your article, I have realized why my colleagues look at me strange when I tell them I am doing a stationery order and ask them if they need anything! Another word that I have noticed gets a blank look is 'sook'. And using 'nice' to describe food apparently is most unusual!
ReplyDeleteHaha yes! That happened to me actually because i was asking for the "stationary ordering book", that's how I found out!
DeleteIt's gotten to a point where sometimes I don't realise whether I say Australian words or American and sometimes i switch without realising.
Just recently I found out that they don't say "chook" here for chicken. My husband was so confused when I said we were "having roast chook for christmas lunch"!
"It's gotten to a point where sometimes I don't realise whether I say Australian words or American and sometimes i switch without realising." That's exactly how I feel! LOL
ReplyDeleteOne of the funniest looks I've ever had was for how I pronounce "Pawn Stars" (the realty TV show about Pawn Shops). I was telling some other parents at a sports event, that my 11yo son loves "Pawn Stars". Everyone cracked up when they realised that I didn't mean 'porn'.
My son had a hard time with spelling in the 1st grade because of learning English from me. In Kentucky the accent has a strong drawl and my son couldn't understand his teacher.
Down here people pronounce Louisville as Luval or Looval. We have a farm and I when I moved here I couldn't understand the farm hands - creek (as in water) - crick, fence staples - steeples, bulb - buhb, right - rat, best - bass .... and so on.
Omg me too about Pawn Stars. In order to stop being laughed at I've figured out how to say it "American". Basically I say the word pond, extend the "o" and drop the d and it sounds like their way of saying it... but I feel like an idiot 'cause I know I'm saying "Pon stars" :P
Delete